Dankbar von A bis Z: YMMD – „You made my day“

a cup of coffee

Psalm 118, 24

YMMD – Abkür­zung im Chat für: Dan­ke, du hast mir mei­nen Tag ver­süßt, oder wört­lich: gemacht im Sinn von gerettet! 

Ein wit­zi­ges Pos­ting, eine lus­ti­ge Bege­ben­heit, manch­mal auch ein Faux­pas, der so däm­lich ist, dass man schon wie­der drü­ber lachen muss: YMMD drückt Zustim­mung und Dank­bar­keit aus. Ein Grund zur Freu­de, zum herz­li­chen Lachen und köst­li­chen Amü­sie­ren – geteilt als kur­zer Chat-Kommentar.

YMMD – wenn’s mir einer geschrie­ben hät­te, hät­te ich es nach­gu­cken müs­sen, war mir unbe­kannt. Trotz­dem gut. YMMD – kurz mal Dan­ke sagen, signa­li­sie­ren: Du hast mir gut­ge­tan! Und dann noch in so einer Art Geheim­spra­che bekun­den: Wir ver­ste­hen uns, sind auf einer Wellenlänge!

Der Psalm­be­ter schreibt ganz unver­schlüs­selt: Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat, las­set uns freu­en und fröh­lich sein. You made my day, oh Lord! YMMD! Wie viel mehr hat Gott mir den Tag ver­süßt als nur mit einem net­ten Pos­ting, das ich kom­men­tie­re. Auf­er­stan­den ist er an die­sem ers­ten Tag der Woche, hat den Tod besiegt, mir das Leben geschenkt! Hal­le­lu­ja! YMMD! 

YAW – You are wel­co­me, wird er mir ant­wor­ten, denn er ver­steht die­se Spra­che! Gern geschehen!